目錄

付款調整不透明收入將銳減 維州數百口譯員宣佈將罷工

【本報墨爾本訊】來自維州文化和語言多樣性(CALD)社區的數百名口譯員將於下周一採取不受保護的罷工行動,以此顯示對所謂的突然「减薪」表示擔憂。

維州口譯和筆譯服務公司(VITS)LanguageLoop悄悄改變了3000多名承包商的付款結構後,有口譯員表示,「减薪」將導致每人年收入减少約8000至30000元,這將加劇他們在生活成本危機中的焦慮。

VITS是維州政府企業,成立於1975年,旨在通過其翻譯和口譯平臺LanguageLoop打破不斷增長的CALD社區的語言障礙,該平臺將數千名精通190多種語言的口譯員與政府和商業客戶聯繫起來,作為承包商向其支付傭金。

此次新的付款結構變化包括取消全日制和半日制工作的一次性付款,並將任務分為政府和非政府部門,减少了分配給各種固定翻譯任務的時間,同時,此次有政府和非政府翻譯工作的區別,後者費用較低。另外,VITS還修改了其下班後薪酬政策,現在只為一些周末工作提供較低的薪酬,這也引起口譯員不滿。

許多依靠VITS LanguageLoop找工作謀生的口譯員表示,新的支付結構缺乏「公平、透明和溝通」,嚴重影響了口譯員日常收入和整個行業發展。

54歲的普通話翻譯肯尼迪在該行業已經工作了13年,她說按照新的變化,她每年將損失約8000至10000元,這已經損害了她維持現時生活水準的能力,她將加入「罷工」。她懷疑VITS LanguageLoop是為了「贏得更多客戶」而改變付款結構。我們是專業人士,需要被傾聽,我們的工作也需要得到尊重。

50歲的阿拉伯語口譯員艾自2002年以來一直在該機構工作,她對突然减薪感到,稱這僅影響了她的收入,也影響了她的工作穩定性。

57歲的越南口譯員潘從事這一行業已有二十多年,她說,作為該領域收入較高的口譯員之一,她受到的影響較小,因為她已經預料到會發生這樣的事情,已經有準備,比如考慮職業重點的轉變,不過對於嚴重依賴這項工作的人來說,這一調整會給他們帶來很大困難。

除了收入損失之外,口譯員表示,他們覺得自己的貢獻被低估了。

63歲的格列柯是一名俄語口譯員和筆譯員,這一調整讓她每年至少會損失1萬元,

她說,她過去 30 年一直在VITS工作,經常在監獄和法庭上與警察、罪犯一起工作,非常痛苦,大多數人都患有創傷後壓力症候群,但無從求助。我們總是不被重視,總是很安靜,現在我認為我們受夠了

根據澳洲政府統計,澳洲78%的翻譯職業是兼職,其中女性佔勞動力的72%。

澳洲筆譯和口譯協會表示,機構不會組織或支持拒絕 VITS LanguageLoop行動的提案,雖然我們有權集體代表承包商並為承包商進行談判,但任何有組織的抵制都有違反競爭法的風險。VITS LanguageLoop費用結構的改變「是維州法院服務中心(CSV)公然試圖以犧牲口譯員費用來削減成本,如果此事「在未來幾天內」無法解決,工會成員將「探索進一步升級的途徑」。

不過,Bartier Perry 律師事務所合夥人 James Mattson 表示,若罷工未獲授權,工人們可能會面臨法律命令,要求其停止罷工。作為承包商,如果他們採取罷工行動或不同意新的安排,可能會更容易受到傷害,包括被解僱。(子力)

分享 / Share :

Breaking News

Related news

Enable Notifications OK No thanks
On which category would you like to receive?